Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Nach der Puffmutter die Putzmama by admin on February 15th, 2023
„Es geht ihm immer um die Menschen“ by admin on January 20th, 2020
Die vorsätzliche, böswillige Nostalgie von Deer Hunter by admin on January 19th, 2019
Käpt’n Blaubär reitet wieder by admin on December 14th, 2022
„Erschütternd und entlarvend“ – Die beschämenden Szenen beim Finale der Berlinale by admin on February 26th, 2024