Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Das härteste AfD-Klischee wird von der Realität getoppt by admin on June 16th, 2022
Scheinbar reich in einem armen Land by admin on January 5th, 2022
Auf du und du mit Doktor Caligari by admin on September 3rd, 2019
Jacques Audiard, der Western-Regisseur, der Angst vor Pferden hat by admin on March 4th, 2019
Die erfundenen Geschichten SPD-naher Wirtschaftsforscher by admin on November 12th, 2021