Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Der Mietendeckel ist ja nicht an allem schuld by admin on June 7th, 2021
Der Anfang vom Ende des Münsteraner „Tatorts“ by admin on November 14th, 2022
Macht aus Notre-Dame keine Event-Location! by admin on April 19th, 2019
Die Documenta-Stadt und die rechte Gewalt by admin on June 2nd, 2022
Zwei unbekannte Helden, die für unsere Werte kämpften by admin on November 25th, 2019