Sally Rooneys Romane verdienen es nicht, ins Hebräische übersetzt zu werden

Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.

Interessante Artikel

Das Kino ist jetzt wirklich tot by admin on September 13th, 2022

Lizenz zum Labern by admin on June 21st, 2023

„Der Funktionär“ – aus einem untergegangenen Staat by admin on April 8th, 2019

„Easy Rider“-Star Peter Fonda mit 79 Jahren gestorben by admin on August 17th, 2019

Wellness mit Nicole Kidman ist der blanke Horror by admin on August 26th, 2021

Dieser Beitrag wurde unter Kultur ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar