Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.
Interessante Artikel
Warum man dem Aiwanger Hubert ruhig zuhören sollte by admin on July 29th, 2021
Auf der dunklen Seite des Wunderns über Mozart by admin on September 10th, 2021
Berlinale bekommt neue Leitung by admin on September 1st, 2023
Es war nicht alles schlecht in der BRD by admin on November 9th, 2019
Renitente Rentner tragen im Theater keine Masken by admin on August 21st, 2021