Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.
Interessante Artikel
Menschenfeindlich, kalt, lieblos – die Misere der deutschen Stadt by admin on January 17th, 2019
Warum James Bond nicht für Amazon arbeitet by admin on June 1st, 2021
Immer Ärger mit den Männern by admin on April 11th, 2021
„Man muss einmal wieder so ein Ding wie die Sixtinische Kapelle machen“ by admin on December 10th, 2023
Wie die „große Faulheit“ die Gesellschaft verändert by admin on November 22nd, 2022