Sally Rooneys Romane verdienen es nicht, ins Hebräische übersetzt zu werden

Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.

Interessante Artikel

Warum man dem Aiwanger Hubert ruhig zuhören sollte by admin on July 29th, 2021

Auf der dunklen Seite des Wunderns über Mozart by admin on September 10th, 2021

Berlinale bekommt neue Leitung by admin on September 1st, 2023

Es war nicht alles schlecht in der BRD by admin on November 9th, 2019

Renitente Rentner tragen im Theater keine Masken by admin on August 21st, 2021

Dieser Beitrag wurde unter Kultur ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar