Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.
Interessante Artikel
US-Drama „Nomadland“ gewinnt Goldenen Löwen in Venedig by admin on September 13th, 2020
Was Carola Rackete mit Schillers „Jungfrau“ verbindet by admin on July 9th, 2019
Der Ökonom, der für Chinas Modell keine Zukunft sieht by admin on June 18th, 2020
„Ich bin eigentlich an der Gegenwart gescheitert“ by admin on April 29th, 2023
Der malende Partisan by admin on November 3rd, 2021