Die deutsche Stimme von Nabokov, Franzen, Eugenides & Co

Eike Schönfeld gehört zu den renommiertesten Übersetzern aus dem Englischen. Hier erzählt er, welche Bücher sein Leben und Arbeiten beeinflusst haben. Und wie ihn Äpfel der Donald-Duck-Übersetzerin Erika Fuchs früh verwirrt haben.

Interessante Artikel

„Man muss vermeiden, originell sein zu wollen“ by admin on April 29th, 2021

Hinrichtungen mit dem Schwert, Haikus von der Front by admin on January 2nd, 2020

Seitdem ist Nacht by admin on July 6th, 2019

Ihr Sex-Roman war selbst Franzosen zu gewagt by admin on July 13th, 2019

Für Adolf Muschg ist Cancel Culture „ein Teil von Auschwitz“ by admin on April 29th, 2021

Dieser Beitrag wurde unter Literarische Welt ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar