„Das führt das Übersetzen ad absurdum“

Die Übersetzerin Bettina Abarbanell ist die deutsche Stimme der großen amerikanischen Schriftsteller von F. Scott Fitzgerald bis Jonathan Franzen. An ihrem Schreibtisch sucht sie den verborgenen Ton der Sprache. Bang wird ihr vor keinem Autor, nur vor den fatalen Folgen einer politischen Debatte.

Interessante Artikel

Die Spießerhölle eines Ostseebads by admin on June 17th, 2022

Als Peter Kurzeck nächtens seinem Zug nachjagte by admin on June 23rd, 2021

Die Frau, die das Muttersein als erste öffentlich bereute by admin on October 26th, 2019

Der ultimative Hegel-Test by admin on August 23rd, 2020

Die deutsche Norm – und die ostdeutsche Abweichung by admin on June 16th, 2023

Dieser Beitrag wurde unter Literarische Welt ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar