„Das führt das Übersetzen ad absurdum“

Die Übersetzerin Bettina Abarbanell ist die deutsche Stimme der großen amerikanischen Schriftsteller von F. Scott Fitzgerald bis Jonathan Franzen. An ihrem Schreibtisch sucht sie den verborgenen Ton der Sprache. Bang wird ihr vor keinem Autor, nur vor den fatalen Folgen einer politischen Debatte.

Interessante Artikel

Die Romantiker. Jetzt auch als Sachbuch-Soap by admin on November 12th, 2022

Als Hölderlin vor der Homosexualität in den Wahnsinn floh by admin on November 20th, 2020

Vergangen, versunken, verloren by admin on July 27th, 2021

Wie der Kreml deutsche Schuldgefühle nutzt by admin on June 11th, 2022

Wie wäre es zur Miete in der Platte von Marzahn? by admin on August 13th, 2019

Dieser Beitrag wurde unter Literarische Welt ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar