Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Nach diesem Film sieht man den Stabwechsel im Vatikan mit anderen Augen by admin on December 4th, 2019
Im Kino gelesen, geweint by admin on February 20th, 2020
Einnahmen aus Rundfunkbeitrag stiegen 2022 auf 8,57 Milliarden Euro by admin on June 14th, 2023
Der Trump-Effekt by admin on January 20th, 2019
Eine Berlinale im Sommer hat doch auch was Schönes by admin on December 18th, 2020