Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Die Bühnendämmerung by admin on December 4th, 2022
„Das Theater liegt im Sterben“ by admin on November 5th, 2020
Kein Tarantino, kein Scorsese. Aber Maradona und Elton John by admin on April 19th, 2019
Den „letzten Beatles-Song“ produziert die KI – Veröffentlichung noch 2023 angekündigt by admin on June 14th, 2023
Künstler sind nicht systemrelevant by admin on April 30th, 2020