Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Kevin Costner versprach eine Saga – und das ist dabei herausgekommen by admin on May 21st, 2024
„Wir haben die ‚Mohrenköpfe‘ in ‚Zwinglihoden‘ umbenannt“ by admin on June 29th, 2020
„‚Cabaret‘ ist das ultimative Stück zu den Zwanzigern“ by admin on February 11th, 2020
HipHop steht für Vielfalt, Deutschrock für patriotische Verschlossenheit by admin on July 22nd, 2019
Theater mit Totalschaden by admin on December 22nd, 2022