Sally Rooneys Romane verdienen es nicht, ins Hebräische übersetzt zu werden

Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.

Interessante Artikel

Goldgrube Onlyfans by admin on November 16th, 2023

Her mit den großen Engländerinnen! by admin on April 26th, 2019

Auch die Hohenzollern gehören zu Deutschland by admin on April 16th, 2021

Wie ein Skandalminister zum Pressedarling wird by admin on November 13th, 2019

Parteien machten Rundfunkbeitrag zum Wahlkampfthema, beklagt MDR-Intendantin by admin on October 10th, 2023

Dieser Beitrag wurde unter Kultur ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar