Sally Rooneys Romane verdienen es nicht, ins Hebräische übersetzt zu werden

Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.

Interessante Artikel

Arsen und Spitzentänzer by admin on October 24th, 2023

Die Frau mit dem Riesenhit von der Bushaltestelle by admin on January 27th, 2019

Wie das Opern-Business mit Serebrennikow sein seltsames Spiel treibt by admin on March 12th, 2019

Auf diesen Wundertenor hat die Welt gewartet by admin on March 23rd, 2024

Steidls Raumwunder by admin on June 6th, 2021

Dieser Beitrag wurde unter Kultur ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar