„Das führt das Übersetzen ad absurdum“

Die Übersetzerin Bettina Abarbanell ist die deutsche Stimme der großen amerikanischen Schriftsteller von F. Scott Fitzgerald bis Jonathan Franzen. An ihrem Schreibtisch sucht sie den verborgenen Ton der Sprache. Bang wird ihr vor keinem Autor, nur vor den fatalen Folgen einer politischen Debatte.

Interessante Artikel

Warum Bertolt Brecht Gespräche über Bäume verboten hat by admin on May 19th, 2024

Lasst mich endlich in Ruhe mit Eurem „Hab Spaß!“ by admin on June 10th, 2020

Der große Spaß, rechte Gedichte zu schreiben by admin on February 25th, 2019

Die Gefühle der Deutschen by admin on October 18th, 2020

Was wir noch nicht über Otfried Preußler wussten by admin on October 20th, 2023

Dieser Beitrag wurde unter Literarische Welt ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar